A chara, – I enjoyed Sean Savage’s letter (March 20th), prompted by Frank McNally Irishman’s Diary (“Prefixes and postscripts – Frank McNally on American superlatives, souperism, and St Patrick’s Week hangovers”, March 18th), about the use of the hession fertiliser bag as an “improvised winter weather cape” in the fields. I can still picture my father wearing such a cape, made rather from a “hundredweight” potato bag (in east Down), with one bottom corner punched into the other, giving it the appearance of some masonic regalia. The Irish word cídeog meets the description perfectly. – Yours, etc,
MÁIRE NIC MHAOLÁIN,
Dalkey,
Co Dublin.
Ballroom Blitz review: Adam Clayton’s celebration of Irish showbands hints at the burden of being in U2
Our Little Secret: Awkward! Lindsay Lohan’s Christmas flick may as well be AI generated
Edwardian three-bed with potential to extend in Sandymount for €1.295m
‘My wife, who I love and adore, has emotionally abandoned our relationship’
Sir, – Beekeepers will be familiar with the term “super” as they add an additional storey to their hives during the summer moths, intended to provide space for more storage cells for liquid honey. A “queen excluder” prevents unwanted additional juvenile queens being laid among the honeycomb.
Using “super” as an abbreviation of the word “supernumerary” or “additional” arose also in the days of manned lighthouses, when trainee lighthouse keepers were described as supernumerary assistant keepers (SAKs), and were additional to principal and assistant keepers. – Yours, etc
PETER McILWAINE,
Ballymore Eustace,
Co Kildare.