Literary translation brings the world to Ireland and Ireland to the worldWe need this worldly conversation more than ever. Translators are more interested in building bridges than burning them, with scaling walls than erecting themWed Apr 25 2018 - 05:26
Languages of the Night review: You are what you speakBarry McCrea examines the link between two phenomena: the “linguistic homogenization of the European countryside and the rise of modernist impulses among writers in the European cities”Sat Oct 10 2015 - 01:20
Review: Radio Benjamin, edited by Lecia RosenthalWalter Benjamin: writer, thinker, subversive radio hostSat Jan 10 2015 - 19:00
Lost in translation: and all the better for itThe ‘McDonaldisation’ of literature doesn’t necessarily help world understandingSat Apr 12 2014 - 01:00
A rich sampler of SartreThe existentialist’s insight is laid bare here, away from any distracting biographical detailsSat Jan 18 2014 - 01:00
Diatribe against Sarkozy that invokes 'communist hypothesis' as alternativeBOOK OF THE DAY: MICHAEL CRONIN reviews The Meaning of Sarkozy b y Alain Badiou Trans. David Fernbach Verso 117pp, £12.99Wed Feb 25 2009 - 00:00
The gains behind the lossesPoetry: In a country where English is compulsory from an early age, does writing in Irish make much sense?Sat Feb 11 2006 - 00:00
Always be an English?Language When Prince Otto Edward Leopold von Bismarck was once asked what development he believed was the most significant for…Sat Jan 10 2004 - 00:00
The nuts and bolts of how we see scienceI saw - with shut eyes, but acute mental vision - I saw the pale student of unhallowed arts kneeling beside the thing he had …Mon Nov 18 1996 - 00:00