Fiction in translation: When bad choices make good stories
Reviews of works by Yoko Tawada, Ioana Pârvulescu, Hwang Jungeun, Fien Veldman, Sara Mesa and Ihsan Abdel Kouddous
Fiction in translation: novels from Bulgaria, Japan, Brazil, Spain and a Franco-Korean author
Rónán Hession reviews a selection that includes an impressive work by International Booker Prize winner Georgi Gospidinov
Nobel prize-winning author Jon Fosse on giving up alcohol and converting to Catholicism
The Nobel laureate is a master of the short novel – but none of them rivals Septology, an 800-page, single-sentence masterpiece
Translated fiction roundup: A Shining by Nobel winner Jon Fosse a perfect example of his gift for portraying porous psychological states
At just 40 pages, A Shining by Jon Fosse is closer to a long story than a short novel
The End of August by Yu Miri: A monumental work of real importance
A compelling account of Korean and Japanese history, masterfully translated by Morgan Giles
Let Me Go On by Paul Griffiths: Ophelia has more to say
Dazzling follow-up to Let Me Tell You raises questions about the nature of self
Collected Works by Lydia Sandgren: Captivating and enjoyably digressive
Translated by Agnes Broomé, this debut novel has familiar themes but the writing is immersive
Mater 2-10 by Hwang Sok-yong: A novel of epic ambition about life in Korea before and after partition
The veteran writer has panoramic range on societal issues and a compassionate touch with more intimate human stories
July’s best fiction in translation, chosen by Rónán Hession
Brief reviews of What You Are Looking for Is in the Library; The Love of Singular Men; Hostages of Memory; You, Bleeding Childhood; A Little Luck; and Mild Vertigo
Melancholy I-II by Jon Fosse: A difficult but deep book about ‘the Norwegian Van Gogh’
Perhaps not the best place to start for someone new to Fosse, but essential to understanding his evolution
Greek Lessons by Han Kang: a writer in transition
A woman has lost her ability to speak in this latest novel from the author of The Vegetarian
Fiction in translation: Jokha Alharthi’s Bitter Orange Tree; a 90-year-old’s debut and ‘slow prose’ from Norway
Bitter Orange Tree; Triumph Street, Bucharest; She and Her Cat; Weasels in the Attic; Aliss at the Fire
There’s Been a Little Incident: A focus on the tidal pull and release of grief
Alice Ryan’s debut novel is an exploration of the binding force of shared grief and personal history
Fiction in translation: New work from Germany, Japan, Sweden, China and Cameroon
Reviews: Rónán Hession on a diverse selection of new works including an odd but delightful novel by Japanese author Yoko Tawada
Translated books round-up: Mieko Kawakami’s irresistible sweet melancholy
Plus new books from Daša Drndic, Ariana Harwicz, Yukio Mishima and Hamdi Abu Golayyel